下载说明:
- 部分资源会被浏览器识别为有害程序拦截下载,取消拦截的方法参见 FAQ。
- 存档类下载后解压缩到游戏安装路径下相关文件夹,覆盖同名文件即可!安全起见我们建议您备份原文件。
- 免CD/DVD补丁类如果无特别使用说明,下载后解压缩到游戏安装目录下运行即可。
- 本站资源全部采用 WinRAR v5.0 版压缩,下载后不能解压请安装 WinRAR v5.0+。
- 本站下载不保证完全兼容手机端,部分浏览器(手机端、360等)可能无法正常下载本站资源。
- 文件安全性评估仅供参考,2DFan无法承担您因依赖此报告结果,使用此文件所可能导致的各种形式的损害。
- 如需投诉补丁未授权转载问题,请先阅读 相关说明 后,至 站务小组 开贴投诉。




我大概知道为什么一些小配角的名字明明已经翻译了,但在游戏内仍然显示日文,而主角们的名字能正常显示中文了
首先可以肯定跟defChara.rld有关,猜测是提取后的所有json文件里的name字段的翻译都必须在defChara包含的所有人名翻译之内,超出的,即出现的name字段的翻译不在def文件包含的所有name字段翻译内的,就会在游戏里显示原文。
当然我也没有打算改,够用了,这段话算是给后面制作这个游戏补丁的人一点经验。